2026年3月1日下午,跨文化交际教学部翻译课程组在大学城校区召开新学期教研工作会议。会议由课程组组长秦勉老师主持,课程组全体教师参会,围绕“课堂增效”“育人创新”等核心问题,明确多项落地举措,擘画新学期教研工作蓝图。

课程组合影
结合上学期笔译课程学情调研,团队发现学生在英译汉存在少量理解错误和译语生硬的问题,汉译英存在较多语法错误、用词不当等问题。今后教学可进一步借助AI,设计更切合教学需求的练习,鼓励学生通过学堂在线24H智能学伴等AI工具进行自主学习。
会上,与会教师集中审议了本学期口译课程教学安排,明确重点教学内容、实践训练要求及教学优化方案,细化期末考核形式、题目类型与评分细则。课程组全面梳理上学期笔译教学成效,认真反思实践中的薄弱环节,研讨提出改进措施,特别是如何合理利用AI赋能各个教学环节。另外,会议还对本学期补考缓考、试卷评阅等教学事务进行统筹部署。
此次会议为新学期各项工作理清思路、明确重点,为打造高质量外语教学、培育高素质应用型人才奠定坚实基础。全体教师对新学期工作满怀信心,表示将以扎实行动推进《英汉对比与翻译》《口译》《笔译》等课程改革创新,不断提升翻译课程教学质量,助力外语人才培养迈上新台阶。
(初审:李敏嘉 复审:刘之远 终审:骆银花)