学院新闻

我院举办三进专题讲座:《习近平谈治国理政》用典英译策略探讨及译文赏析

​ 时间:2023年07月06日 点击:

  为提升英教学子的翻译鉴赏能力628上午,英语教育学院举办《习近平谈治国理政》用典英译策略探讨及译文赏析专题系列讲座讲座由第四教学部翻译组黄艺老师主讲,英语师范系20级学生参加本次讲座。

 

讲座现场

讲座,黄老师选取《习近平谈治国理政》中用典的例子,生动形象地阐释了典故在书中的经典运用,强调了用典的重要性。她从句法策略、语义策略和语用策略三个角度出发,结合文言文翻译互动,讲述了典故的翻译难点和重点,为学生讲述了一条翻译可取的道路。

老师从句法策略出发,引用习近平总书记在《习近平谈治国理政》中使用的古籍典故,邀请现场同学进行文言文的现代汉语翻译。她结合英汉的语言差异,探讨了如何有效运用翻译技巧还原原句的句式结构,并强调了在汉译英过程中还原古汉语句法句式的重要性。

黄老师以语义翻译概念为着眼点,阐述了语义翻译的意义和出处,以及语义翻译的必要性和重要性。黄老师认为,译员在翻译每一个典故前需着重了解典故使用的场合,明确典故使用的目的,依据场合和目进行选词和含义增改的取舍避免由于汉英语言差异导致的文化误解,从而更好地传递古文中所含的现实意义。她从语用翻译为出发点,选取一典多译的范例,讲述了在不同场合下典故的灵活翻译典故的翻译是为了现实运用的目的而服务,因此需要更灵活的处理典故翻译的用词和意义保留与增添。”在讲座最后,黄老师希望同学们更多阅读典籍,了解中华文化的根基,赏析与传播蕴藏在中华文化中的典故。

 

 

讲座现场

(初审:周靖凯 复审:刘之远 终审:骆银花)


广外英教微信公众号

广外英教团学公众号

联系我们

地址:中国广州市番禺区小谷围广州大学城广东外语外贸大学(大学城校区)

邮编:510006

电话:(020) 39328080

传真:(020) 39328080